İstanbul
Orta şiddetli yağmur
7°
Adana
Adıyaman
Afyonkarahisar
Ağrı
Amasya
Ankara
Antalya
Artvin
Aydın
Balıkesir
Bilecik
Bingöl
Bitlis
Bolu
Burdur
Bursa
Çanakkale
Çankırı
Çorum
Denizli
Diyarbakır
Edirne
Elazığ
Erzincan
Erzurum
Eskişehir
Gaziantep
Giresun
Gümüşhane
Hakkari
Hatay
Isparta
Mersin
İstanbul
İzmir
Kars
Kastamonu
Kayseri
Kırklareli
Kırşehir
Kocaeli
Konya
Kütahya
Malatya
Manisa
Kahramanmaraş
Mardin
Muğla
Muş
Nevşehir
Niğde
Ordu
Rize
Sakarya
Samsun
Siirt
Sinop
Sivas
Tekirdağ
Tokat
Trabzon
Tunceli
Şanlıurfa
Uşak
Van
Yozgat
Zonguldak
Aksaray
Bayburt
Karaman
Kırıkkale
Batman
Şırnak
Bartın
Ardahan
Iğdır
Yalova
Karabük
Kilis
Osmaniye
Düzce
35,4573 %-0.07
36,4748 %-0.32
3.508.266 %3.257
3.061,67 0,27
Ara
MUHALIF GAZETECILIK BİLİM - TEKNOLOJİ Fransa'da oyunlara İngilizce sansürü

Fransa'da oyunlara İngilizce sansürü

Fransız hükümetinden oyunlarla ilgili ilginç bir karar alındı. Artık Fransa'da oyun yayını yapan kişiler uluslararası kullanılan İngilizce kelimeleri değil aynı anlama gelen Fransızca kelimeleri kullanacaklar.

Fransa Kültür Bakanlığı, ülkedeki tüm oyun tutkunlarını ilgilendiren bir karar aldığını açıkladı. Yapılan açıklamalarda, oyun dünyasında İngilizce jargon kullanılmasının yasaklandığı duyuruldu. Yetkililer tarafından yapılan açıklamalarda bu kararın nedeninin dilin saflığını korumak olduğu belirtildi. Fransa, geçtiğimiz dönemlerde de benzer kararlar almıştı.

Oyun dünyası ile haşır neşir olanlar bilirler; İngilizce tabirler oldukça popülerdir. E-spor, pro gamer ya da stream gibi kelimeler örnek olarak gösterilebilir. Aslında bu kelimeleri biz de kendimize göre uyarladık. Mesela stream için "yayın, akış" kelimelerini kullanıyoruz. Ancak Fransa, Resmi Gazete'de yayımladığı karar ile bu gibi kelimelerin Fransızca karşılıklarını kullanıma sundu. 

Yayıncı (streamer) yerine "joueur-animateur en direct" ifadesi kullanılacak.

Fransız yetkililer, İngilizce kelimeler için karşılıklar bulmaya başladılar. Örneğin yayıncılar için kullanılan streamer kelimesi yerine artık "joueur-animateur en direct" ifadesi kullanılacak. Profesyonel oyuncular için kullanılan pro-gamer kelimesi ise “joueur professionalnel" olarak değiştirildi. Fransızlar, bulut oyunlar (cloud gaming) için "jeu video en nuage", e-spor içinse "jeu video de competition" ibarelerini kullanacaklar.

Fransız yetkililer, İngilizce kelimeler için karşılıklar bulmaya başladılar. Örneğin yayıncılar için kullanılan streamer kelimesi yerine artık "joueur-animateur en direct" ifadesi kullanılacak. Profesyonel oyuncular için kullanılan pro-gamer kelimesi ise “joueur professionalnel" olarak değiştirildi. Fransızlar, bulut oyunlar (cloud gaming) için "jeu video en nuage", e-spor içinse "jeu video de competition" ibarelerini kullanacaklar.

Yorumlar
* Bu içerik ile ilgili yorum yok, ilk yorumu siz yazın, tartışalım *