İstanbul
Orta şiddetli yağmur
7°
Adana
Adıyaman
Afyonkarahisar
Ağrı
Amasya
Ankara
Antalya
Artvin
Aydın
Balıkesir
Bilecik
Bingöl
Bitlis
Bolu
Burdur
Bursa
Çanakkale
Çankırı
Çorum
Denizli
Diyarbakır
Edirne
Elazığ
Erzincan
Erzurum
Eskişehir
Gaziantep
Giresun
Gümüşhane
Hakkari
Hatay
Isparta
Mersin
İstanbul
İzmir
Kars
Kastamonu
Kayseri
Kırklareli
Kırşehir
Kocaeli
Konya
Kütahya
Malatya
Manisa
Kahramanmaraş
Mardin
Muğla
Muş
Nevşehir
Niğde
Ordu
Rize
Sakarya
Samsun
Siirt
Sinop
Sivas
Tekirdağ
Tokat
Trabzon
Tunceli
Şanlıurfa
Uşak
Van
Yozgat
Zonguldak
Aksaray
Bayburt
Karaman
Kırıkkale
Batman
Şırnak
Bartın
Ardahan
Iğdır
Yalova
Karabük
Kilis
Osmaniye
Düzce
35,4848 %0.01
36,6914 %0.27
3.493.600 %2.056
3.065,56 0,40
Ara
MUHALIF GAZETECILIK M. ÖZEL TKTD' den Tercüme Krizi ile İlgili Önemli Açıklama

TKTD' den Tercüme Krizi ile İlgili Önemli Açıklama

Cumhurbaşkanlığı Sarayı’nda  Cumhurbaşkanı Tayyip Erdoğan’la Etiyopya Başbakanı Abiy Ahmed'in düzenlediği ortak basın toplantısı sosyal medyada büyük yankı buldu. Eleştirilerin odağında Mustafa Kemal Atatürk isminin tercümede yer almaması bulunuyor. Konuyu Türkiye Konferans Tercümanları Derneği'ne yönelttik.

18.08.2021 Tarihinde Cumhurbaşkanlığı Sarayı’nda   Cumhurbaşkanı Tayyip Erdoğan’la Etiyopya Başbakanı Abiy Ahmed ortak bir basın toplantısı düzenledi. Toplantıda Etiyopya Başbakanı’nın konuşmasında geçen  Mustafa Kemal Atatürk ismi, Cumhurbaşkanlığı tercümanı tarafından söylenmedi. 

Ortak basın toplantısında konuşan Etiyopya başbakanı Ahmet, konuşmasının bir kısmında, “Büyük reformist ve karizmatik lider Mustafa Kemal Atatürk’ten Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan’ın mevcut dönüşümcü liderliğine kadar Türkiye’nin ulus inşasında örnek olduğunu ve her yönden istikrarlı bir şekilde büyüdüğünü belirtmekten memnuniyet duyuyorum" dedi. 
Eş zamanlı tercüme yapan Cumhurbaşkanlığı tercümanı ise, konuşmayı "Son derece büyük reformist olan ve karizmatik liderinden bu yana, mevcut liderliği çerçevesinde Sayın Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan’ın vizyonuyla, son derece önemli bir gelişmeyle, çok önemli bir ulus oluşturma ve sürekli her alanda büyümeyi gerçekleştirmiş bir ülke" ifadelerini kullandı. 
Tercümede MUSTAFA KEMAL ATATÜRK’ün adının yer almaması  dikkatli izleyicilerin gözünden kaçmadı ve  konu sosyal medyada büyük yankı buldu.

Söylenen:
“Büyük reformist ve karizmatik lider Mustafa Kemal Atatürk’ten Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan’ın mevcut dönüşümcü liderliğine kadar Türkiye’nin ulus inşasında örnek olduğunu ve her yönden istikrarlı bir şekilde büyüdüğünü belirtmekten memnuniyet duyuyorum”
Tercüme hali:
“Son derece büyük reformist olan ve karizmatik liderinden bu yana, mevcut liderliği çerçevesinde Sayın Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan’ın vizyonuyla, son derece önemli bir gelişmeyle, çok önemli bir ulus oluşturma ve sürekli her alanda büyümeyi gerçekleştirmiş bir ülke”

Muhalif olarak; bu konuyu Türkiye Konferans Tercümanları Derneği’ne sorduk. 


Uluslararası tercümanların hata yapma hakkı var mı? 

Türkiye Konferans Tercümanları Derneği olarak zaten kuruluş amaçlarımızdan birisi de profesyonel konferans çevirmenlerinin mesleğimizi icra ederken uyması gereken kuralları belirlemek ve yaymak.

 Her şeyden önce, meslek ilkelerimiz gereği konferans çevirmeni tarafsızdır ve saniyeler içinde pek çok karar vermesi gereken eş zamanlı (simultane) çeviri sırasında hiçbir şekilde ekleme ve çıkarma yapmadan o anda duyduğunu doğru yorumlayıp diğer dil ve kültüre eş zamanlı olarak aktarmayı amaçlar. Mesleki ilkelerimizin yanı sıra, çalışma koşullarımız gereği de profesyonel konferans çevirmenleri kasıtlı olarak yanlı ve/veya eksik çeviriye zorlanamaz. Ayrıca derneğimizin Etik Kurul’u sansür ve kasıtlı olarak içeriği değiştirme durumlarını meslek onuruna aykırı gördüğünden üyelerimiz bu konuda gereken hassasiyeti her zaman gösterir 

Bu olay özelinde, Türkiye’de konferans çevirmenliği mesleğini temsil eden ilk ve tek meslek örgütü olan derneğimizin de üyesi olan meslektaşımızdan aldığımız bilgilere göre meslektaşımız önünde konuşmacının elindeki metin olmaksızın o anki koşullar altında elinden gelen en iyi şekilde mesleğini icra etmeye çalışmıştır. Anlık performansa dayalı mesleklerin tamamında olduğu gibi en yetkin ve deneyimli meslek erbaplarının dahi insani hata payı her zaman bulunmaktadır. Görüşmemizden meslektaşımızın farkında olmadan, söylediğini sanarak ilgili kısmı atladığını anlıyoruz. Dolayısıyla bu olayın sansür veya kasıtlı olarak içeriği eksiltme/değiştirme ile ilgisi yoktur. İstemeden gerçekleşen bu durumdan ötürü meslektaşımız da büyük üzüntü duymaktadır.

Yorumlar
* Bu içerik ile ilgili yorum yok, ilk yorumu siz yazın, tartışalım *